English

마션에 나오는 영어표현 English idioms from The Martian

나한나한나한나 2024. 9. 21. 02:10
  • To whom it may concern, take care of this rover. she saved my life.
    • “이 글을 보는 누군가에게, 이 로버를 잘 돌봐주세요. 그녀(로버)는 제 목숨을 구했습니다.”
      • 마크(맷 데이먼)가 탈출선에 올라타기 직전, 로버와 작별인사를 하며
    • 공식적인 문서나 편지의 수신자가 특정되지 않았을 때 사용
  • Tell that asshole no barrel rolls
    • “그새끼한테 공중제비는 돌지 말라 그래”
      • 우주에서 인간 랑데뷰를 하기로 하고, 커맨더에게 마크가 농담하는 장면
    • barrel roll은 barrel roll이다. 공중제비가 아님. 이걸 뭐라고 불러야 하나.. 공중묘기?
    • ChatGPT한테 물어봤더니 ‘공중 회전’이라길래 back flip인가? 했는데 전혀 다른 거였음
  • It’s fighting me!
    • “이게 저항하고 있어!”
      • 마크가 타고 있는 탈출선을 마르티네즈가 원격 조종하는데, 뚜껑 대신 덮은 천막이 날아가는 바람에 뜻대로 조종이 되지 않는 장면
    • 의역하면 “컨트롤하기 존@나 빡세네!” 정도이지 않을까?
    • “Don’t fight me!”를 “방해하지 마!”, “막지 마!”로 응용할 수 있겠다.

 

  • Here's the rub
    • "문제는 여기다", "여기서 문제가 생긴다"
      • 마크가 패스파인더를 통해 지구와 원시적인 통신을 성공한 뒤 하는 말
      • 통신이 되기는 하지만 신호를 보내면 받기까지 수십 분의 딜레이가 생기고 소통할 수 있는 방식이라곤 일방적인 이미지 전송(마크 to 지구), 카메라 머리를 움직이는 방향으로 'yes' 'no'를 판단하는 등 아주 제한적인 소통만이 가능하기 때문
      • 패스파인더 카메라 주변에 원형으로 16진수를 0부터 F까지 깔고, 이걸로 아스키 코드를 전달받는 방식으로 일방적인 소통을 양방향 소통으로 해결함